Opening PDF Files (Printable Files) using Adobe Reader
Printable files on this site are in PDF format. This requires a piece of free software called Abobe Reader®. The files on this site should open with Adobe version 5, therefore, there is no need to upgrade should you have Adobe Reader version 5 or higher on your computer.
You can obtain a free copy of the reader from
https://www.adobe.com/au/ or https://www.adobe.com/
Bible version used
The King James Version is the most often quoted on this website because it is freely available and not encumbered with copyright problems. Also, coming from a household of Christians who were around well before many of the modern translations of today, I was brought up with the King James Version.
However, I am no King James–only fanatic. To those who think the King James Version is the inspired version, you need only ask two questions: What language did Moses or Jesus speak, and what did the translators of the King James version say about their work?
To the first question, the language of the day – Hebrew or Greek (or Aramaic if reading say parts of Daniel etc.) – hence the most appropriate language to read Old Testament Scripture is in Hebrew or Aramaic and the New Testament in Koine Greek. Those that have not reached this level of learning then need to chose the best translation they can understand. English is not the language of angels, hence is not the be–all and end–all. French or German etc. may be better for you.
And to the second – the English translators never claimed divine inspiration for the KJV – they were inspired to present an easy to read version of Scripture, in English, by translating the inspired Word. They themselves never wrote one inspired word. It is also illustrative to read the 15 rules or instructions the King James translators were given, along with their own notes they made during the translation process. It debunks many of the myths surrounding the KJV.
Incidentally, no–one reads the original King James, although KJV–only folk claim they do. There are two simple tests to see if you have an original translation – that of 1611. (1) Does your KJV Bible contain the Apocrypha (books added to the Bible by the Roman Catholic Church), and (2) read Matthew chapter one and observe whether there is a preponderance of words ending in "e", for instance "begate", "feare", "daye", "fishe" etc or with the "J" is rendered "I" as in "Iesse" for "Jesse". If your Bible does not render words in this fashion or does not contain the Apocrypha you do not have a 1611 KJV Bible! Your bible may contain the original preface but this does not make it the original translation. Furthermore, too many mistakes were made in the early editions to be useful, hence debunking the "inspired" theory – God does not make mistakes.
Of English speakers that deliberately revile non–KJ versions because of the Americanisation of the English: even I find it distracting to find common words such as neighbour and saviour "misspelled" in the American translations, but this we live with.
Enough said: See The Bible for more information
 McGrath, Alister (2001) In the Beginning. The Story of the King James Bible and how it Changed a Nation, a Language, and a Culture. Hodder & Sloughton, London, pp 173. See The 15 Rules for the Translation of the KJV of the Bible